两个人的电影免费视频_国产精品久久久久久久久成人_97视频在线观看播放_久久这里只有精品777_亚洲熟女少妇二三区_4438x8成人网亚洲av_内谢国产内射夫妻免费视频_人妻精品久久久久中国字幕

多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)及其方法

文檔序號(hào):2823936閱讀:232來源:國(guó)知局
專利名稱:多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)及其方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及一種語(yǔ)音控制系統(tǒng)及其方法,特別是指一種適用于具有至少一語(yǔ)言版本操作界面的通訊整合平臺(tái)的語(yǔ)音控制系統(tǒng)及其方法。
背景技術(shù)
隨著網(wǎng)絡(luò)與通訊科技的發(fā)展,電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話等電腦可執(zhí)行的通訊系統(tǒng)除了大幅縮短了空間上的限制,也使得人與人之間的溝通互動(dòng)更加即時(shí),因此在講求國(guó)際化的今日,無論是迎合跨國(guó)商業(yè)合作或是個(gè)人尋求特殊語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)的訴求,這些通訊系統(tǒng)仍然是一時(shí)之選。由于各種通訊系統(tǒng)之間有時(shí)基于多語(yǔ)通訊的雙方所采用的通訊界面不同無法彼此互通,因此坊間便出現(xiàn)一種通訊整合平臺(tái),借由整合電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話等通訊系統(tǒng)于同一執(zhí)行平臺(tái)上來實(shí)現(xiàn)不同通訊界面之間的通訊機(jī)制,如此一來便降低了多語(yǔ)通訊的雙方通訊的限制。然而,雖然通過通訊整合平臺(tái)進(jìn)行多語(yǔ)通訊的雙方可以在任何收得到網(wǎng)絡(luò)訊號(hào)的地方進(jìn)行溝通,但在某些情況下使用者可能無法使用如鼠標(biāo)、鍵盤及觸控裝置等的輸入裝置來控制操作界面或輸入信息。例如行車駕駛中不熟悉外語(yǔ)的使用者無法專心的利用手機(jī)按鍵來輸入外語(yǔ)信息,或是與外語(yǔ)人士視訊會(huì)議時(shí),因聽不懂外語(yǔ)人士說的話又不知如何拼寫外語(yǔ)字詞,因而無法與外語(yǔ)人士對(duì)答如流等,此時(shí)雖然使用者可以通過通訊整合平臺(tái)進(jìn)行多語(yǔ)通訊,但多語(yǔ)溝通的互動(dòng)中仍然存在障礙,因此有必要提出改進(jìn)的技術(shù)手段,來解決此一問題。

發(fā)明內(nèi)容
有鑒于現(xiàn)有技術(shù)存在的問題,本發(fā)明于是公開一種多語(yǔ)語(yǔ)音控制,其中本發(fā)明所公開的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),適用于具有至少一語(yǔ)言版本操作界面的通訊整合平臺(tái),所述的通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊,所述的系統(tǒng)包含讀取模塊,用以讀取操作界面目前使用的操作模式及讀取自至少一語(yǔ)言版本中選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言;語(yǔ)音辨識(shí)模塊,用以接收語(yǔ)音信息,并將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的第一文字信息;控制模塊,預(yù)先建立有控制命令表,控制命令表儲(chǔ)存有操作界面中至少一功能顯示元件的至少一語(yǔ)言版本的顯示文字;及用以根據(jù)第一文字信息查詢控制命令表以觸發(fā)顯示文字與第一文字信息相同的功能顯示元件;翻譯模塊,用以將第一文字信息翻譯為目標(biāo)語(yǔ)言的第二文字信息;選擇模塊,用以比對(duì)判斷操作模式并傳送第一文字信息,其中當(dāng)操作模式為命令模式時(shí),將第一文字信息傳送至控制模塊中,當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí),將第一文字信息傳送至翻譯模塊中;及輸出模塊,用以輸出第二文字信息。本發(fā)明所公開的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,適用于具有至少一語(yǔ)言版本操作界面的通訊整合平臺(tái),所述的通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊,所述的方法包含下列步驟預(yù)先建立控制命令表,控制命令表儲(chǔ)存有操作界面的至少一功能顯示元件的至少一語(yǔ)言版本的顯示文字;讀取自至少一語(yǔ)言版本中選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言;接收語(yǔ)音信息并將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的第一文字信息;及讀取并判斷操作界面目前使用的操作模式,其中當(dāng)操作模式為命令模式時(shí),根據(jù)第一文字信息查詢控制命令表以觸發(fā)顯示文字與第一文字信息相同的功能顯示元件;及當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí),將第一文字信息翻譯為目標(biāo)語(yǔ)言的第二文字信息并輸出。本發(fā)明所公開的系統(tǒng)與方法如上,與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明具有預(yù)先建立多語(yǔ)言版本的控制命令,并讀取自操作界面支持的多種語(yǔ)言中所選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言,當(dāng)接收到語(yǔ)音信息時(shí)將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的文字信息,當(dāng)操作模式為命令模式時(shí)則觸發(fā)操作界面中顯示文字與辨識(shí)出的文字信息相同的功能顯示元件,當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí)則翻譯辨識(shí)出的文字信息為目標(biāo)語(yǔ)言再輸出的技術(shù)手段。通過上述的技術(shù)手段,本發(fā)明可以達(dá)成簡(jiǎn)化多語(yǔ)溝通互動(dòng)的輸入操作的技術(shù)功效。


圖1為本發(fā)明多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)的方塊圖。圖2為本發(fā)明多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法的流程圖。圖3為本發(fā)明實(shí)施例操作界面及語(yǔ)言設(shè)定的示意圖。圖4為本發(fā)明實(shí)施例控制命令表示意圖。圖5為本發(fā)明實(shí)施例命令模式的操作示意圖。圖6為本發(fā)明實(shí)施例編輯模式的操作示意圖。主要元件符號(hào)說明101讀取模塊102語(yǔ)音辨識(shí)模塊103選擇模塊104控制模塊105翻譯模塊106輸出模塊107發(fā)音模塊300操作界面301設(shè)定界面401控制命令表501語(yǔ)音信息502功能顯示元件503下拉式選單601語(yǔ)音信息
具體實(shí)施例方式以下將配合圖式及實(shí)施例來詳細(xì)說明本發(fā)明的實(shí)施方式,借此對(duì)本發(fā)明如何應(yīng)用技術(shù)手段來解決技術(shù)問題并達(dá)成技術(shù)功效的實(shí)現(xiàn)過程能充分理解并據(jù)以實(shí)施。首先,請(qǐng)先參考圖1,為本發(fā)明的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)的方塊圖,其包含讀取模塊 101、語(yǔ)音辨識(shí)模塊102、選擇模塊103、控制模塊104、翻譯模塊105及輸出模塊106。本發(fā)明的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),適用于具有至少一語(yǔ)言版本的操作界面的通訊整合平臺(tái),在此所指的通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊。至少一語(yǔ)言版本的操作界面,指的是同一通訊整合平臺(tái)的操作界面,不同語(yǔ)言版本的操作界面差別僅在于功能顯示元件的顯示文字不同。讀取模塊101,用以讀取操作界面目前使用的操作模式及讀取自至少一語(yǔ)言中選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言。需要特別說明的是,來源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言都是自操作界面支持的至少一語(yǔ)言中選取設(shè)定的,可以是系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定的,也可以是使用者通過預(yù)先提供的設(shè)定界面自行設(shè)定的,而預(yù)先提供的設(shè)定界面中可以提供操作界面支持的至少一語(yǔ)言作為選項(xiàng)供使用者選取設(shè)定。語(yǔ)音辨識(shí)模塊102,用以接收語(yǔ)音信息,并將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的第一文字信息。語(yǔ)音辨識(shí)模塊102當(dāng)中可以預(yù)先建立與操作界面支持的至少一個(gè)語(yǔ)言分別對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言資料庫(kù),每個(gè)語(yǔ)言資料庫(kù)當(dāng)中均包含語(yǔ)音腳本及對(duì)應(yīng)的文字腳本,當(dāng)語(yǔ)音辨識(shí)模塊102 接收到語(yǔ)音信息后,將會(huì)針對(duì)語(yǔ)音信息進(jìn)行取樣,然后再與來源語(yǔ)言對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言資料庫(kù)的語(yǔ)音腳本比對(duì),最后將語(yǔ)音信息辨識(shí)產(chǎn)生第一文字信息。選擇模塊103,用以比對(duì)并判斷出讀取模塊101讀取的操作模式為命令模式或編輯模式。由于操作模式為預(yù)先提供的,僅具有兩種模式,一為命令模式,另一為編輯模式,可以通過在操作界面中提供切換選項(xiàng)供使用者自兩種操作模式中選擇其中一種執(zhí)行相對(duì)應(yīng)的操作,因此判斷操作模式時(shí),選擇模塊103僅需判斷讀取模塊101所讀取的操作模式即可得知目前使用的是命令模式或編輯模式。當(dāng)操作模式為命令模式時(shí),選擇模塊103將會(huì)把語(yǔ)音辨識(shí)模塊102辨識(shí)產(chǎn)生的第一文字信息傳送給控制模塊104進(jìn)行后續(xù)處理,當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí),選擇模塊103將會(huì)把語(yǔ)音辨識(shí)模塊102辨識(shí)產(chǎn)生的第一文字信息傳送給翻譯模塊105進(jìn)行后續(xù)處理。選擇模塊103相當(dāng)于負(fù)責(zé)分派工作,接收工作的模塊為何則視操作模式而定??刂颇K104,預(yù)先建立有控制命令表??刂泼畋懋?dāng)中儲(chǔ)存有操作界面中至少一功能顯示元件的至少一語(yǔ)言版本的顯示文字。功能顯示元件指的是如下拉式選單的選項(xiàng)、視窗標(biāo)簽選項(xiàng)、功能鍵...等。舉例來說,假設(shè)現(xiàn)有一功能顯示元件為操作界面的功能按鍵,其中文顯示文字為“插入”,則控制命令表中除了中文顯示文字“插入”,同時(shí)對(duì)應(yīng)該功能顯示元件的資料項(xiàng)也會(huì)儲(chǔ)存操作界面支持的語(yǔ)言版本的顯示文字,例如英文版本的 “insert”、日文版本的“揷入”...等。當(dāng)選擇模塊103判斷出操作模式為命令模式時(shí),選擇模塊103將會(huì)把第一文字信息傳送到控制模塊104,此時(shí)控制模塊104將會(huì)根據(jù)第一文字信息查詢控制命令表,當(dāng)找到顯示文字與第一文字信息相同的功能顯示元件時(shí),便觸發(fā)該功能顯示元件。舉例來說,假設(shè)來源語(yǔ)言為中文,而語(yǔ)音辨識(shí)模塊102辨識(shí)出第一文字信息為 “編輯”,則當(dāng)控制模塊104查詢控制命令表中找到中文顯示文字為“編輯”的功能顯示元件時(shí),控制模塊104將會(huì)觸發(fā)“編輯”功能顯示元件。需要特別說明的是,由于第一文字信息是根據(jù)設(shè)定的來源語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音辨識(shí)所產(chǎn)生的,因此當(dāng)使用者使用的是中文操作界面,但設(shè)定了英文作為來源語(yǔ)言,則此時(shí)語(yǔ)音辨識(shí)模塊102辨識(shí)產(chǎn)生的第一文字信息將會(huì)為英文,而控制模塊104查詢控制命令表時(shí),將會(huì)搜尋英文的顯示文字,并于找到符合的功能顯示元件時(shí)加以觸發(fā)。換句話說,操作界面所使用的語(yǔ)言與命令模式下觸發(fā)的功能顯示元件的顯示文字可以是相同語(yǔ)言,也可以是不同語(yǔ)言,因此對(duì)于使用中文操作界面的中文使用者來說,可以使用中文語(yǔ)音觸發(fā)中文的功能顯示元件,而使用中文操作界面的英文使用者來說,也仍然可以使用英文語(yǔ)音觸發(fā)功能顯示元件。由于不同語(yǔ)言版本的操作界面僅是顯示文字的語(yǔ)言有所差異,但功能顯示元件所對(duì)應(yīng)的功能相同,因此即使是英文使用者,只要曾經(jīng)操作過英文操作界面,也可以通過英文語(yǔ)音操作中文操作界面中與英文操作界面相同功能的功能顯示元件。如此一來,對(duì)于不同語(yǔ)言的使用者來說,更可以提升簡(jiǎn)化多語(yǔ)溝通互動(dòng)輸入操作的功效。翻譯模塊105,用以將第一文字信息翻譯為目標(biāo)語(yǔ)言的第二文字信息。翻譯模塊 105當(dāng)中也可以預(yù)先建立至少一個(gè)雙語(yǔ)資料庫(kù),各個(gè)雙語(yǔ)資料庫(kù)當(dāng)中可以儲(chǔ)存第一語(yǔ)言翻譯為第二語(yǔ)言的文字資料項(xiàng),此外翻譯模塊105也預(yù)先建立有翻譯規(guī)則設(shè)定,當(dāng)選擇模塊 103判斷出操作模式為編輯模式并將第一文字信息傳送到翻譯模塊105當(dāng)中時(shí),翻譯模塊 105可以依據(jù)讀取模塊101讀取出的來源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言選取對(duì)應(yīng)的雙語(yǔ)資料庫(kù)及翻譯規(guī)則設(shè)定來將第一文字信息翻譯為第二文字信息。翻譯模塊105除了負(fù)責(zé)將第一文字信息翻譯為第二文字信息外,更用來針對(duì)已經(jīng)輸出的文字信息進(jìn)行校正。舉例來說,前一段翻譯出來的文字信息和新輸出的文字信息雖然都是經(jīng)過翻譯后產(chǎn)生,但段落與段落之間可能語(yǔ)句并不通順或是文法錯(cuò)誤,因此翻譯模塊105可以針對(duì)選取的已輸出的文字信息進(jìn)行語(yǔ)序或是文法的校正調(diào)整,提升文字的流暢度。由于翻譯校正的方式眾多,任何熟悉語(yǔ)言翻譯演算法者均可在本發(fā)明的公開前提下提出不同的校正演算法,在此則針對(duì)本發(fā)明采用的校正方式加以贅述并限定之。輸出模塊106,用以輸出翻譯模塊105翻譯出的第二文字信息。需要特別說明的是,輸出模塊106除了將第二文字信息輸出到操作界面外,更可以通過系統(tǒng)附加的一個(gè)發(fā)音模塊107將第二文字信息再轉(zhuǎn)為語(yǔ)音輸出,如此一來,更可以實(shí)現(xiàn)不同的語(yǔ)言的語(yǔ)音之間的翻譯轉(zhuǎn)換,提升使用者多語(yǔ)溝通時(shí)的互動(dòng)效果。接下來,請(qǐng)參考圖2,為本發(fā)明的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法的流程圖,將用以說明本發(fā)明的實(shí)施流程。本發(fā)明的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法適用于具有至少一語(yǔ)言版本操作界面的通訊整合平臺(tái)。在此所指的通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊。至少一語(yǔ)言版本的操作界面,指的是同一通訊整合平臺(tái)的操作界面,不同語(yǔ)言版本的操作界面差別僅在于功能顯示元件的顯示文字不同。首先,預(yù)先建立控制命令表(步驟201)。控制命令表當(dāng)中儲(chǔ)存有操作界面中至少一功能顯示元件的至少一語(yǔ)言版本的顯示文字。功能顯示元件指的是如下拉式選單的選項(xiàng)、視窗標(biāo)簽選項(xiàng)、功能鍵...等。舉例來說,假設(shè)現(xiàn)有一功能顯示元件為操作界面的功能按鍵,其中文顯示文字為“插入”,則控制命令表中除了中文顯示文字“插入”,同時(shí)對(duì)應(yīng)該功能顯示元件的資料項(xiàng)也會(huì)儲(chǔ)存操作界面支持的語(yǔ)言版本的顯示文字,例如英文版本的 “insert”、日文版本的“揷入”...等。接著,讀取自至少一語(yǔ)言版本中選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言(步驟202)。需要特別說明的是,來源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言都是自操作界面支持的至少一語(yǔ)言中選取設(shè)定的, 可以是系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定的,也可以是使用者通過預(yù)先提供的設(shè)定界面自行設(shè)定的,而預(yù)先提供的設(shè)定界面中可以提供操作界面支持的至少一語(yǔ)言作為選項(xiàng)供使用者選取設(shè)定。然后,接收語(yǔ)音信息并將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的第一文字信息(步驟203)。 系統(tǒng)當(dāng)中可以預(yù)先建立與操作界面支持的至少一個(gè)語(yǔ)言分別對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言資料庫(kù),每個(gè)語(yǔ)言資料庫(kù)當(dāng)中均包含語(yǔ)音腳本及對(duì)應(yīng)的文字腳本,當(dāng)接收到語(yǔ)音信息后,系統(tǒng)將會(huì)針對(duì)語(yǔ)音信息進(jìn)行取樣,然后再與來源語(yǔ)言對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言資料庫(kù)的語(yǔ)音腳本比對(duì),最后將語(yǔ)音信息辨識(shí)產(chǎn)生第一文字信息。當(dāng)?shù)谝晃淖中畔a(chǎn)生后,系統(tǒng)接著讀取操作界面目前使用的操作模式(步驟 204),并判斷操作模式為命令模式或編輯模式(步驟205)。
當(dāng)操作模式為命令模式時(shí),根據(jù)第一文字信息查詢控制命令表以觸發(fā)顯示文字與第一文字信息相同的功能顯示元件(步驟206a)。舉例來說,假設(shè)來源語(yǔ)言為中文的第一文字信息為“編輯”,則當(dāng)查詢控制命令表找到中文顯示文字為“編輯”的功能顯示元件時(shí),系統(tǒng)將會(huì)觸發(fā)“編輯”功能顯示元件。需要特別說明的是,由于第一文字信息是根據(jù)設(shè)定的來源語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音辨識(shí)所產(chǎn)生的,因此當(dāng)使用者使用的是中文操作界面,但設(shè)定了英文作為來源語(yǔ)言,則此時(shí)辨識(shí)產(chǎn)生的第一文字信息將會(huì)為英文,而查詢控制命令表時(shí),將會(huì)搜尋英文的顯示文字,并于找到符合的功能顯示元件時(shí)加以觸發(fā)。換句話說,操作界面所使用的語(yǔ)言與命令模式下觸發(fā)的功能顯示元件的顯示文字可以是相同語(yǔ)言,也可以是不同語(yǔ)言,因此對(duì)于使用中文操作界面的中文使用者來說,可以使用中文語(yǔ)音觸發(fā)中文的功能顯示元件,而使用中文操作界面的英文使用者來說,也可以使用英文語(yǔ)音觸發(fā)功能顯示元件。由于不同語(yǔ)言版本的操作界面僅是顯示文字的語(yǔ)言有所差異,但功能顯示元件所對(duì)應(yīng)的功能相同,因此即使是英文使用者,只要曾經(jīng)操作過英文操作界面,也可以通過英文語(yǔ)音來操作中文操作界面中與英文操作界面相同功能的功能顯示元件。如此一來,對(duì)于不同語(yǔ)言的使用者來說,更可以提升簡(jiǎn)化多語(yǔ)溝通互動(dòng)輸入操作的功效。當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí),將第一文字信息翻譯為目標(biāo)語(yǔ)言的第二文字信息并輸出(步驟206b)。系統(tǒng)當(dāng)中可以預(yù)先建立至少一個(gè)雙語(yǔ)資料庫(kù),各個(gè)雙語(yǔ)資料庫(kù)當(dāng)中可以儲(chǔ)存第一語(yǔ)言翻譯為第二語(yǔ)言的文字資料項(xiàng),此外也可以預(yù)先建立翻譯規(guī)則設(shè)定,當(dāng)系統(tǒng)判斷出操作模式為編輯模式時(shí),系統(tǒng)便依據(jù)讀取出的來源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言選取對(duì)應(yīng)的雙語(yǔ)資料庫(kù)及翻譯規(guī)則設(shè)定來翻譯第一文字信息為第二文字信息。需要特別說明的是,第二文字信息可以是輸出到操作界面中,也可以再將輸出的文字信息再轉(zhuǎn)為語(yǔ)音信息再輸出。而已輸出的文字信息,更可以再通過選取并進(jìn)行語(yǔ)序或文法等的校正調(diào)整來提高文字的流暢度。接下來,將以一應(yīng)用有本發(fā)明的通訊整合平臺(tái)的電子郵件系統(tǒng)操作過程作為實(shí)施例來說明本發(fā)明的詳細(xì)實(shí)施方式。請(qǐng)參考圖3,假設(shè)電子郵件系統(tǒng)的操作界面300具有中文、英文、法文、日文、西班牙文...等至少一種語(yǔ)言版本,系統(tǒng)可預(yù)先自該至少一語(yǔ)言中選取來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言, 也可以產(chǎn)生設(shè)定界面301供使用者設(shè)定來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言。應(yīng)用有本發(fā)明的通訊整合平臺(tái)必須預(yù)先建立如圖4所示的控制命令表401,控制命令表401中儲(chǔ)存有功能顯示元件及至少一語(yǔ)言版本的顯示文字。然于控制命令表401當(dāng)中雖舉中文及英文語(yǔ)言版本的顯示文字為例,實(shí)際上控制命令表401的語(yǔ)言版本是根據(jù)該通訊整合平臺(tái)的操作界面所支持的語(yǔ)言為準(zhǔn),而不以所舉例的為限。接著,假設(shè)目前設(shè)定的來源語(yǔ)言為中文,目標(biāo)語(yǔ)言為英文,通訊整合平臺(tái)首先將會(huì)讀取選取的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言。請(qǐng)參考圖5,當(dāng)通訊整合平臺(tái)接收到語(yǔ)音信息501“文件” 時(shí),首先將會(huì)根據(jù)來源語(yǔ)言的設(shè)定將語(yǔ)音信息501 “文件”辨識(shí)為中文文字信息。接著通訊整合平臺(tái)將會(huì)讀取操作界面300目前所使用的操作模式,假設(shè)目前所使用的操作模式為命令模式,則當(dāng)通訊整合平臺(tái)判斷出操作模式為命令模式后,將會(huì)把中文文字信息與控制命令表中各個(gè)功能顯示元件的顯示文字進(jìn)行比對(duì),假設(shè)比對(duì)出中文文字信息與功能顯示元件 502的顯示文字相同,此時(shí)通訊整合平臺(tái)將會(huì)觸發(fā)功能顯示元件502。于本實(shí)施例中,功能顯示元件502為下拉式選單的選項(xiàng),因此觸發(fā)功能顯示元件502后,下拉式選單503將會(huì)被觸發(fā)并顯示出來。雖然在本實(shí)施例中以下拉式選單的選項(xiàng)為例說明功能顯示元件的觸發(fā)方式,但實(shí)際上功能顯示元件更可以是視窗標(biāo)簽或是其他視窗中具有顯示文字且可觸發(fā)執(zhí)行的顯示元件。接著,請(qǐng)參考圖6。假設(shè)通訊整合平臺(tái)所接收的語(yǔ)音信息601為“你好嗎”,則通訊整合平臺(tái)同樣會(huì)先將語(yǔ)音信息601辨識(shí)為中文文字信息,當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí),通訊整合平臺(tái)將會(huì)把中文文字信息先翻譯為英文“How are you”再輸出。需要特別說明的是, 輸出時(shí),除了將翻譯為英文的文字信息輸出到操作界面外,也可以再通過通訊整合平臺(tái)的一個(gè)發(fā)音模塊來將英文的文字信息再轉(zhuǎn)為語(yǔ)音信息并通過音訊輸出裝置輸出,如此一來當(dāng)使用者無法觀看操作界面時(shí),仍然能夠聆聽輸出的英文文字信息。此外,輸出到操作界面的英文文字信息也可以再選取并通過語(yǔ)序或文法的翻譯校正來提高文字的流暢度。雖然于本實(shí)施例中是以通訊整合平臺(tái)的電子郵件系統(tǒng)舉例說明,然無論是即時(shí)通訊或是網(wǎng)絡(luò)電話等系統(tǒng)也同樣可以通過本發(fā)明的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)及方法以語(yǔ)音操作進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)換,故于此不再加以贅述。雖然本發(fā)明所公開的實(shí)施方式如上,只是所述的內(nèi)容并非用以直接限定本發(fā)明的專利保護(hù)范圍。任何本發(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域中普通技術(shù)人員,在不脫離本發(fā)明所公開的精神和范圍的前提下,可以在實(shí)施的形式上及細(xì)節(jié)上作些許的更動(dòng)。本發(fā)明的專利保護(hù)范圍,仍須以所附的權(quán)利要求書所界定者為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
1.一種多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),適用于一通訊整合平臺(tái),其中該通訊整合平臺(tái)具有至少一語(yǔ)言版本的一操作界面,該通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊,其特征在于,該系統(tǒng)包含一讀取模塊,用以讀取該操作界面目前使用的一操作模式及讀取自該至少一語(yǔ)言版本中選取設(shè)定的一來源語(yǔ)言及一目標(biāo)語(yǔ)言;一語(yǔ)音辨識(shí)模塊,用以接收一語(yǔ)音信息,并將該語(yǔ)音信息辨識(shí)為該來源語(yǔ)言的一第一文字信息;一控制模塊,預(yù)先建立有一控制命令表,該控制命令表儲(chǔ)存有該操作界面中至少一功能顯示元件的該至少一語(yǔ)言版本的顯示文字;及用以根據(jù)該第一文字信息查詢?cè)摽刂泼畋硪杂|發(fā)該顯示文字與該第一文字信息相同的該功能顯示元件;一翻譯模塊,用以將該第一文字信息翻譯為該目標(biāo)語(yǔ)言的一第二文字信息; 一選擇模塊,用以比對(duì)判斷該操作模式并傳送該第一文字信息,其中當(dāng)該操作模式為一命令模式時(shí),將該第一文字信息傳送至該控制模塊中,當(dāng)該操作模式為一編輯模式時(shí),將該第一文字信息傳送至該翻譯模塊中;及一輸出模塊,用以輸出該第二文字信息。
2.如權(quán)利要求1所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),其特征在于,該來源語(yǔ)言是為系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定或使用者通過預(yù)先提供的一設(shè)定界面自行設(shè)定。
3.如權(quán)利要求1所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),其特征在于,該目標(biāo)語(yǔ)言是為系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定或使用者通過預(yù)先提供的一設(shè)定界面自行設(shè)定。
4.如權(quán)利要求1所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),其特征在于,該翻譯模塊更用以于輸出該第二文字信息后校正已輸出的文字信息。
5.如權(quán)利要求1所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng),其特征在于,該系統(tǒng)更包含一發(fā)音模塊,用以將輸出的文字信息再轉(zhuǎn)為語(yǔ)音信息輸出。
6.一種多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,適用于一通訊整合平臺(tái),其中該通訊整合平臺(tái)具有至少一語(yǔ)言版本的一操作界面,該通訊整合平臺(tái)是用以供使用者進(jìn)行電子郵件、即時(shí)通訊及網(wǎng)絡(luò)電話之間的雙向通訊,其特征在于,該方法包含下列步驟預(yù)先建立一控制命令表,該控制命令表儲(chǔ)存有該操作界面的至少一功能顯示元件的該至少一語(yǔ)言版本的顯示文字;讀取自該至少一語(yǔ)言版本中選取設(shè)定的一來源語(yǔ)言及一目標(biāo)語(yǔ)言; 接收一語(yǔ)音信息并將該語(yǔ)音信息辨識(shí)為該來源語(yǔ)言的一第一文字信息;及讀取并判斷該操作界面目前使用的一操作模式,其中當(dāng)該操作模式為一命令模式時(shí),根據(jù)該第一文字信息查詢?cè)摽刂泼畋硪杂|發(fā)該顯示文字與該第一文字信息相同的該功能顯示元件;及當(dāng)該操作模式為一編輯模式時(shí),將該第一文字信息翻譯為該目標(biāo)語(yǔ)言的一第二文字信息并輸出。
7.如權(quán)利要求6所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,其特征在于,該來源語(yǔ)言是為系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定或使用者通過預(yù)先提供的一設(shè)定界面自行設(shè)定。
8.如權(quán)利要求6所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,其特征在于,該目標(biāo)語(yǔ)言是為系統(tǒng)預(yù)先設(shè)定或使用者通過預(yù)先提供的一設(shè)定界面自行設(shè)定。
9.如權(quán)利要求6所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,其特征在于,將該第一文字信息翻譯為該目標(biāo)語(yǔ)言的該第二文字信息并輸出的步驟之后更包含校正已輸出的文字信息的步驟。
10.如權(quán)利要求6所述的多語(yǔ)語(yǔ)音控制方法,其特征在于,將該第一文字信息翻譯為該目標(biāo)語(yǔ)言的該第二文字信息并輸出的步驟之后更包含將輸出的文字信息再轉(zhuǎn)為語(yǔ)音信息輸出的步驟。
全文摘要
本發(fā)明公開了一種多語(yǔ)語(yǔ)音控制系統(tǒng)及其方法,適用于具有多種語(yǔ)言版本操作界面的通訊整合平臺(tái),其通過預(yù)先建立多語(yǔ)言版本的控制命令,并讀取自操作界面支持的多種語(yǔ)言中所選取設(shè)定的來源語(yǔ)言及目標(biāo)語(yǔ)言,當(dāng)接收到語(yǔ)音信息時(shí)將語(yǔ)音信息辨識(shí)為來源語(yǔ)言的文字信息,當(dāng)操作模式為命令模式時(shí)則觸發(fā)操作界面中顯示文字與辨識(shí)出的文字信息相同的功能顯示元件,當(dāng)操作模式為編輯模式時(shí)則翻譯辨識(shí)出的文字信息為目標(biāo)語(yǔ)言再輸出的技術(shù)手段,借此可以達(dá)成簡(jiǎn)化多語(yǔ)溝通互動(dòng)的輸入操作的技術(shù)功效。
文檔編號(hào)G10L15/26GK102467908SQ20101055265
公開日2012年5月23日 申請(qǐng)日期2010年11月17日 優(yōu)先權(quán)日2010年11月17日
發(fā)明者馮哲, 邱全成 申請(qǐng)人:英業(yè)達(dá)股份有限公司
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1
盱眙县| 梁河县| 长海县| 诸城市| 桃园市| 郁南县| 固镇县| 青海省| 长垣县| 彰武县| 民和| 客服| 鄂托克旗| 临洮县| 通渭县| 杭锦后旗| 和平县| 循化| 玛沁县| 南城县| 揭西县| 海门市| 珲春市| 来宾市| 英超| 乌兰浩特市| 加查县| 永丰县| 恩平市| 西昌市| 镇宁| 茂名市| 普格县| 西平县| 湖北省| 嘉峪关市| 清流县| 鄂州市| 登封市| 锦屏县| 出国|